Re: [公告] 關於本次投票結果
※ 引述《DreamPursuer (捕夢捉影)》之銘言:
: 那不是我看不爽結果才讓它流掉的。三篇公告
: 是由系統同時發出的。也不是我看不爽才修掉的
: 。板主沒有任意修文的權力。
應該沒有人會想到那裡去啦。
只是系統在這個投票上故障剛好印證了莫非定律。 XD
: 四、結論
: 議題(一)、(二)已通過。從善如流。
: 議題(三)因系統錯誤流掉。
: 在下以不自擴權為原則,暫視為未通過。
同前推文。
我認為既然是系統故障,那麼重辦一次投票才是正確的作法。
「賦予管理者權利/力」的行為如果正反兩方出現平手局面,通過後可獲得
權利/力者基於對自由權的尊重,選擇「消極不擴權」的謙抑做法是沒問題的。
不過目前的情況是贊成/反對意見的狀況為何並不清楚。倘若支持者人數遠
遠超過反對者人數(我認為這很有可能),那麼板主在這個時候選擇「消極不擴
權」,反而是違反民意的作法,而且有「擱置重要待決議題」之問題。
本人建議立即重辦此項投票,另外,因為這涉及板規的增修,建議將投票時
間酌予延長,並建議以七日到十日為投票期間。
: 即日起徵求建議費率,並在數日後將建議列為選項,
: 投票決之。
以下列出本人建議費率供參考:
「潤稿」:接案人毋庸比對原文,其目的為調整譯文,使其通順、可讀。
費率:由於只需觀看譯文,故以譯文字數為單位,以各語言組合文件翻譯建
議費率的3成為建議費率。
例:英譯中論文之中文潤稿,以中文字數為計算單位,以英譯中論文翻譯
費率之3成計收。
1.0 * 30% = 0.3 元/中文字
「校稿」:接案人必須比對原文,其目的為調整譯文,使其正確表達原文意旨。
費率:由於需同時觀看原文及譯文,為對譯者之努力給予適當之報酬,應以
原文字數及譯文字數中字數多者為單位,並以各語言組合文件翻譯建
議費率的6成為建議費率。
例:英譯中論文之中文校稿,若中文字數比英文字數多,則以中文字數為計
算單位,並以英譯中論文翻譯費率之6成計收。
1.0 * 60% = 0.6 元/中文字
若要以時薪計算,則建議最低費率計算公式為:
「潤稿」:1000 字/小時 * 各語言組合文件的翻譯建議費率 * 30%
「校稿」:1000 字/小時 * 各語言組合文件的翻譯建議費率 * 60%
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.192.48
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
4
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
28
85
24
28
900
1489