討論串稿費高低之我見...
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 2→)留言12則,0人參與, 最新作者Expose (hi)時間19年前 (2005/11/07 02:14), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
一時間想不出好標題.... 只是最近一直在版上說教.... 很怕讓大家覺得我在唱高調.... 所以想和大家分享一些這些年來在稿費上的掙扎與甘苦.... 因為是趁著我兒子睡午覺時寫的文章. 很多文字沒法好好斟酌... 請大家見諒.. 我第一份翻譯工作是在CNBC做新聞翻譯和影片翻譯... 那時只是想多
(還有2029個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Mapleseed (Simple Gifts)時間19年前 (2005/11/07 13:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
審稿員是可以根據譯文品質「建議」給譯者的稿費「打幾折」. 只是有時候譯者早已經拿到稿費了. 我有時候會審到一些幾乎是要我重譯的文章. 此時,如果譯者已經拿到稿費. 只能自認倒楣,吐血一番後還是得把稿子改得像樣一點. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.130

推噓4(4推 0噓 5→)留言9則,0人參與, 最新作者cleopheus (祈雨娃娃)時間19年前 (2005/11/08 17:37), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我對這個很有興趣。請問現在是價格是??. 我很喜歡翻知識性的電視節目,或是我喜歡看的影集。. 我覺得國家地理的薪水真的蠻高的,只是應該也比較難翻吧。. 想問問現在還有在徵才嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.112.25.216.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Birch (圈)時間19年前 (2005/11/09 22:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
三年前替某家已經倒的公司翻動物星球頻道的節目. 半小時是2500,一個小時的是5000. 這是當時幾家替D公司製作字幕的公司裡面,價錢算是較高的一家. 現在不僅沒有這麼好的價錢,還要譯者自己去公司拿帶子. 還會預扣10%的稅,所以後來合作的公司倒了,我就沒有再做字幕影帶翻譯. 兩年前翻六人行是22分

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者cleopheus (祈雨娃娃)時間19年前 (2005/11/12 14:46), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
所以三年前有60分鐘的帶子5000元的價格喔?. 我覺得蠻高的,不知道你當時翻一集60分鐘的要多久呢?. 另外,我現在有在做字幕翻譯,六人行也翻過。. 我自己也覺得很奇怪為何公司要找這種翻譯?大陸啊,網路上啦,都有翻好的。. 只需要稍微修一下就好了。覺得有點浪費時間,不過反正我有工作做就好了^^.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁