Re: 稿費高低之我見...
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言:
: ※ 引述《Expose (hi)》之銘言:
: : 相較於現在的價格,我覺得那時的價格真好
: : 做一節三十分鐘的新聞是1000台幣(C級譯者)
: : (三人分三十分,一人大概翻五到七分鐘,兩小時翻完)
: : 翻一捲60分鐘的國家地理頻道影帶是6000塊,30分鐘是3000塊。
: : 後來好像就沒遇過這麼好的價格了...
: 我對這個很有興趣。請問現在是價格是??
: 我很喜歡翻知識性的電視節目,或是我喜歡看的影集。
三年前替某家已經倒的公司翻動物星球頻道的節目
半小時是2500,一個小時的是5000
這是當時幾家替D公司製作字幕的公司裡面,價錢算是較高的一家
現在不僅沒有這麼好的價錢,還要譯者自己去公司拿帶子
還會預扣10%的稅,所以後來合作的公司倒了,我就沒有再做字幕影帶翻譯
兩年前翻六人行是22分鐘的帶子1200,辛苦錢
我還是有朋友在做字幕影帶翻譯
他說是做興趣啦,靠這吃飯,可能會瘦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.172.67
推
11/09 22:43, , 1F
11/09 22:43, 1F
推
11/11 07:36, , 2F
11/11 07:36, 2F
→
11/11 07:36, , 3F
11/11 07:36, 3F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章