討論串跟SDL合作需要買Trados嗎?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間19年前 (2006/06/08 09:56), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
這我在proz上也有看過類似的言論,但兩者我都沒用過,不知trados新版是否有做. 防範譯者用wordfast開trados的「措施」?. 如果真的用像proz上的外國譯者所言,那我何必花那個錢買trados?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.174

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yongchou時間19年前 (2006/06/08 08:28), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
我試用過Trados,不太會用. 但有稍微用過Wordfast一點點經驗. 請有經驗的前輩再指正. http://www.your-translations.com/translation-tools-for-translators/computer-aided-translation/cat-wo
(還有716個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者yangon (楊公)時間19年前 (2006/06/08 05:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
SDL買下Trados是去年的事,. 所以自己開始接SDL的稿件時用的還是SDLX,目前也沒用過Trados,故僅供參考。. 簡單來說,該公司給你的稿件都是用翻譯輔助軟體處理過的格式,. 你若不買SDLX或Trados是打不開的。. (SDLX有個與Trados轉換格式的功能,而沒用過的原因同前)。
(還有392個字)

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間19年前 (2006/06/07 21:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
之前在版上有遇過熟悉SDL公司的同業. 想請教一下. 剛收到SDL公司的信,說歡迎我加入他們的兼職譯者行列. 但基於工作上的需要,許多專案都會需要用到Trados 2006. 兼職譯者雖然可以15%的折扣價買軟體,但我看一下價格,少說也要快兩萬塊台幣. 請問購入此軟體的效益有多大?. 我平常工作的案
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁