討論串[問題] 口譯所
共 14 篇文章
內容預覽:
先推這位朋友所寫的文章. 「看自己適不適合走這條路」非常重要. 尤其如果你要念翻譯所. 這可是三年左右的投資. 除了時間以外,學費也不少. 翻譯所的學分數都是一般碩士班的兩倍以上. (師大的口譯組畢業學分是六十幾). 所以一個學期下來也是四萬左右. 如果發現自己不適合,與其撐在那邊. 不如趕緊轉換跑
(還有984個字)
內容預覽:
最近板上出現很多詢問口譯的文章. 我忍不住想說說我的想法. 與其詢問前輩準備口譯所考試的準備方法. 倒不如先參加短期的口譯訓練班. 看自己適不適合走這條路. 台灣有很多資源. 除了師大 文大 中國生產力中心也有開課. 先從入門的開始練練看. 觀察自己 能不能勝任在壓力及時間的緊迫下翻譯. 當然 如果
(還有305個字)
內容預覽:
台灣目前沒有口譯所. 只有翻譯所口譯組有是有,但並沒有很多. 而且這些專業人士因為本身已有工作. 若未能順利通過資格考、專業考. 往往就回到工作崗位. 沒有唸完或取得學歷每年報考人數不同. 錄取率因而不同. 有時後報名人數很少,錄取率高達 20% 左右. 明年起又取消托福等英文能力測驗的門檻. 報考
(還有711個字)
內容預覽:
我目前是就讀台大外文大四,打算明年考口譯所。. 版上好像沒有什麼文章是討論口譯所的。. 我聽說口譯所非常非常的難考,有很多專業人士回來考一個學歷。. 錄取率似乎不到10%,不知道是否屬實。. 我目前是只對口譯有興趣,所以如果考不上口譯組的話,我應該會直接放棄。. 聽說口譯所若是沒有考到,成績還不錯的
(還有242個字)