討論串[問題] 口譯所
共 14 篇文章
內容預覽:
我是原po。其實看了一連串的討論文我蠻難過的吧。. 我是一個還沒有進入口譯界,應該說也還沒有進入翻譯界的人,對這一方面有興趣,. 所以希望來詢問看看。. 我在po文前也有做過功課,把精華區所有跟翻譯所有關的文章都看完,. 也用google去搜尋相關的資料,也有去師大和輔大的網站看一下他們提供的資訊。
(還有354個字)
內容預覽:
推學習的慾望和進退得宜的態度. 我運氣不錯,畢業後第一份工作就是進一家請口譯筆譯經驗豐富的外商公司. 在專案開始之前就先叫我去上班,不僅先讓我跟著開兩個月的會、讀資料. 而且還提供一個資深員工隨時讓我問問題(因為專案開始後我要替她中翻英). 專案開始之後,痛苦的日子也跟著開始,每個字都聽得懂,卻不知
(還有358個字)
內容預覽:
所謂人怕出名 豬怕肥. 當你有一技在身 而且又不是短期內可以速成的東西. 就會有很多煩你的事情出現. 像是當你說你會看手相 推算八字 紫微. 就會有很多人一見面就要求你免費幫他 口氣也很隨便. 當你說你是口譯員的時候 在台灣有很多人直接跟你要求 秀幾句外文吧. 這種要求 對於那些人可能覺得不是什麼.
(還有247個字)
內容預覽:
看了此系列文章 真的不得不推Mapleseed大大. 其實Mapleseed大願意做這麼多分享真的是非常大方了. 我現在是國外某校的在學生 大概是之前對相關話題做過回應. 後來就常常收到詢問該校(或是念口譯這回事、或是,我英文不好怎麼辦?)的來信. 我本來還會因為本校在台缺乏人脈或宣傳管道,自認有責
(還有296個字)