Re: 請問要怎麼接翻譯書籍的case

看板CareerPlan (生涯規劃)作者 (book)時間20年前 (2004/11/09 11:21), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《didadi (努力,沈澱昇華)》之銘言: : (po文章時發現一個詭異的現象...) : 最近很想接翻譯書籍的case 不過不知從何接起 : 不知道有沒有人知道該怎麼跟出版社毛遂自薦 : 或者說哪裡有翻譯書籍的徵人廣告呢 : 我有偷偷在注意工作板或人力網頁 可似乎我眼睛被芭樂打到了而遍尋不獲 didadi姊姊的文...看到當然要回嚕 就讓小弟解釋一下...基本上譯書的市場大多不會使用生手 就是所謂的新人啦... 而且出版社大多有固定的翻譯者... 想要真正接一本書來翻...除非有熟識或在翻譯界工作的有人加以介紹 否則外人很難介入 建議從翻譯社下手...雖然還可能要扣個佣金之類的 但至少可以拓廣自己在翻譯的人脈 教授曾說過一句話...翻譯靠的是人脈 所以嚕...除非是按件計酬...不然就只能靠關c嚕 另外...didadi姊姊也可以試試...寫寫書...就是寫個英文學習的書 比如說:單字啦...文法啦...或是"初級英文單字一千選"之類的書 然後找老師..直接賣斷給出版社...然後掛別人的名字.. 這樣也是可以滴... 不過...姊姊你不是才剛考完...現在就有時間了喔...果然是猛姊姊...ORZ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.70.114.246

163.32.124.141 11/09, , 1F
嗚有沒有關係可以給我靠 翻譯社也說要經驗
163.32.124.141 11/09, 1F
文章代碼(AID): #11a3V16Q (CareerPlan)
文章代碼(AID): #11a3V16Q (CareerPlan)