Re: [請益] “崖” 一ㄞˊ的漢語拼音是ai2?

看板ChineseTeach (華語教學)作者 (蘇打水裡的冰淇淋)時間16年前 (2008/10/26 03:40), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Chiwaku (詩人依賴著月亮)》之銘言: : 崖字在大陸普通話標準只有 ai2(ㄞˊ)一種讀法, : yai2 是台灣的標準音。 : (用 iai 這種音串的字也不多,除了「崖」、「睚」好像就沒了。) : ㄞˊ在注音符號當然是可以單用的,比如白「皚皚」的「皚」。 : 你要教的是台灣的標準音還是大陸的呢? : 如果你要教的是台灣的,那就在 ai2 前補個 y 吧,這樣就不用解釋差異了。 : 只是對我來說,最好還是提醒一下「崖」字在中國大陸只能讀成 ai2。 更正一下: 崖 ya2 (舊讀ai2) 涯 ya2 睚 ya2 這三個字在大陸的發音是相同的, 只有ya2這個發音,大陸沒有任何字是所謂"yai"的發音, 也就是說在漢語拼音中根本沒有iai也沒有yai這種標注方法。 白雪皚皚在大陸正確的念法是ai2沒錯。 大陸語音問題建議大家還是查一下現代漢語詞典, 因為確實有許多音跟台灣發的不一樣。 在教學時需要考量學生的需求, 如果學生只在台灣學習,可以告訴他台灣讀音和大陸讀音有些差異, 但這並不表示台灣讀音是錯誤的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.61.19.181 ※ 編輯: icecancer 來自: 59.61.19.181 (10/26 11:41)

10/28 13:56, , 1F
對呀,就像美式與英式英語也會同字不同音。
10/28 13:56, 1F

10/28 13:57, , 2F
另外,臺灣口語上也比較常說ya2了
10/28 13:57, 2F

10/28 13:57, , 3F
這是自然發展,只是標準尚未改變。
10/28 13:57, 3F

10/28 13:58, , 4F
《古音之旅》這本書也提過這個字。
10/28 13:58, 4F
文章代碼(AID): #190-Q-JZ (ChineseTeach)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #190-Q-JZ (ChineseTeach)