Re: [轉錄] 台灣華語師資培訓的迷思

看板ChineseTeach (華語教學)作者 (石川)時間16年前 (2008/11/02 21:52), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 3人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
先說明一下我的背景好了, 我其實沒有真正的去接觸華語教學或是華語的什麼領域, 只是對於語言、語言學有著很大的興趣, 會去研究、查詢一些書籍資料等, 平時也會特別注意一些語言現象而已。 (一直沒po自介也是因此orz) 當然,我沒有作過任何實際的調查, 也沒有教學經驗,所以我的發言只是根據平時生活中的觀察、常理去做的推測。 另外,我是讀理科的大學生, 所以這也有可能影響到我的觀察經驗。 ※ 引述《icecancer (蘇打水裡的冰淇淋)》之銘言: : 我不知道所謂的台灣語音標準是什麼, : 一字多音審定表嗎? 應該不是,就我國高中的經驗, 有許多所謂的「標準」語音,是沒有人會實際使用,只存在於考試正確答案之中的。 但是我相信台灣還是有一套語言標準, 只是還欠缺人去把它詳實地記錄下來而已。 另外,起碼相對大陸的任一地區來比, 我們的發音應該不至於特別紊亂。 : 輕聲跟兒化又該如何定義? : 文中提到的「先生」, : 在教育部國語辭典簡編本有五個詞條, : 分別是【德先生】【老先生】【好好先生】【先生】【賽先生】, : 除了【老先生】【好好先生】讀輕聲以外,其它都讀一聲, : 真是非常矛盾,不知道是否意味著兩種讀音都是正確的。 就我自己的話,我全部都不會念輕聲耶。 如果要刻意唸輕聲的話也是全部可以套用, 但那就會是在想要刻意表現出一種古典、大陸風格的時候,例如開玩笑的時候。 : 另外像【一點】【一點兒】, : 兩種都是通行的說法, : 哪一個才是正確的呢? 如果兩個都通行,那就是兩個都可被視為正確了不是嗎? 中文裡本來就有為數不少的通同字啊,比如說「念」「唸」、「裡」「裏」等。 : 我自己是認為已經脫落的輕聲、兒化、平翹舌和前後鼻音的區別應該把他找回來, : 因為那是語音長期偏誤的結果, : 雖然語音本來就是演變的, : 但是積非成是的情況不應該在教學中出現, : 除非教育部新編語音明訂這些字詞的讀音。 我個人認為這裡舉的大部分台灣的國語特徵已經越過單純的「積非成是」階段了: 輕聲和兒化即使對我們新一代完全受國語教育長大的人來說, 都是只有可能在大陸人的講話中才會找到的元素。 我們在任一場所使用的時候,也應該不會有人去「認定」那是錯誤的。 (意即,即使在字詞表上將一個單詞獨立出來,要我們去發音時, 我們也不會去運用輕聲或兒化;但是翹舌音方面就有人可能會去「矯正」自己的發音) 類似北京腔的翹舌音和前後鼻音區別也往往是經過演講、朗讀訓練後才有可能獲得的。 我當然了解教學或多或少就有規範性的存在, 但在這裡,我認為這些特徵幾乎已可說是台灣的國語轉變完成的「標準」了。 再者這裡頭除了前後鼻音不分之外,其實沒有一個造成辨詞辨意上的區別啊。 : 但是其它像是兩岸詞彙的不同,讀音的差異, : (例如台灣一會兒會讀三聲,或是像麵條就麵條沒必要讀成麵條兒) : 在台灣教學時就應該以台灣的讀音為準, : 不知道大家的看法怎麼樣? 這個部分我是同意的。 其實簡單說,我從頭到尾都支持拿英式英語及美式英語去作類比; 不論是在英國、或是美國,其實口音或詞彙也都沒有標準化, 在兩國的內部也都是有差異的。 舉個例子,negative的第一個e是念[ɛ]還是[e]? 但同時,雙方也都存在一個最「中性」、最有可能在媒體及學校中被使用的型式。 例如美國的general American accent、英國的received pronunciation。 實際層面來看,絕對會有人因為社會地位、經濟、政治或文化等種種因素, 而選擇去學習某種型式而捨棄另一種, 但這不應該是建立在「某一種口音比另一種更為標準」的基礎前提上。 個人非專業視角所做的評論,請大家炮火不要太為猛烈,謝謝。 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.51

11/02 21:56, , 1F
呃,ㄝ對應到IPA的[e],ㄟ則是[eI]。
11/02 21:56, 1F

11/02 21:57, , 2F
當然我知道你可能是指[e]和倒3那個音。
11/02 21:57, 2F

11/02 21:58, , 3F
最好換個符號說明喔。^^
11/02 21:58, 3F

11/02 22:08, , 4F
喔好
11/02 22:08, 4F

11/02 22:08, , 5F
題外話,所以閩南語的「的」比較接近ㄝ。
11/02 22:08, 5F

11/02 22:09, , 6F
常有人打「_ㄟ」根本就不對。因ㄟ是複韻母
11/02 22:09, 6F
※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (11/02 22:12)

11/02 22:13, , 7F
沒錯。不過老實講用[e]去表示英文中
11/02 22:13, 7F

11/02 22:13, , 8F
make的母音也是權宜之計,畢竟那也是複
11/02 22:13, 8F

11/02 22:13, , 9F
韻母(英文會用這個詞描述嗎?!)
11/02 22:13, 9F

11/02 22:17, , 10F
國語的語音多一層級,韻母是final。
11/02 22:17, 10F

11/02 22:18, , 11F
英語只到rhyme。
11/02 22:18, 11F

11/02 22:19, , 12F
補充,ㄝ對應到IPA[E],但也會變到IPA[e]。
11/02 22:19, 12F

11/02 22:48, , 13F
前面沒回答完:所以在英語裡是叫雙母音。
11/02 22:48, 13F

11/02 22:50, , 14F
在臺灣,國語的複韻母都是雙母音。
11/02 22:50, 14F

11/02 22:50, , 15F
但在大陸,連結合韻母也稱為複韻母,
11/02 22:50, 15F

11/02 22:50, , 16F
可能是方便拼音教學吧。
11/02 22:50, 16F

11/03 00:42, , 17F
周杰倫在歌裡常常把ㄟ發成ㄝ XD
11/03 00:42, 17F
文章代碼(AID): #193R2JaV (ChineseTeach)
文章代碼(AID): #193R2JaV (ChineseTeach)