Re: [請益] 幾個專有名詞的解釋
原文恕刪
關於「假同源詞」
根據陳俊光老師的《對比分析與教學應用》
某些特定的同源詞反而會造成學習者的負遷移,稱之為「假同源詞」,
意指兩個語言中看似相同的詞卻有著不同的意義,第二語言學習者不疑有他,
直接借取母語的意義來解讀第二語言的同源詞,因而導致了偏誤。
例如:
1.法語的形容詞sensible是sensitive(敏感的)之意,
而英語sensible「明理的」之意。
因此,以英語為母語的學習法語者可能因此誤用。
2.日語的漢字詞「勉強」是「努力學習」的意思,
與中文裡的「勉強」完全沒有關係。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.57.17
推
02/27 13:13, , 1F
02/27 13:13, 1F
推
02/27 19:24, , 2F
02/27 19:24, 2F
推
02/27 20:53, , 3F
02/27 20:53, 3F
→
02/27 20:54, , 4F
02/27 20:54, 4F
→
02/27 20:54, , 5F
02/27 20:54, 5F
推
02/28 18:01, , 6F
02/28 18:01, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
ChineseTeach 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章