問一句德文翻譯

看板Deutsch (德語)作者 (◎合格祈願◎)時間20年前 (2005/05/09 10:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Die Kommission der Deutschen Gesellschaft fuer Chirurgie verlangt fuer die Todesfeststellung eine "isoelektrische Linie im Electroenzephallogramm (EEC) unter angemessenen Ableitebedingungen waehrend einstuendiger kontinuierlicher Beobachtungsdauer, die nach 12 Stunden zu wiederholen ist oder den angiorgraphisch nachgewiesenen intercraniellen Kreislaufstillstand waehrend 30 Minuten. 這是一篇關於腦死的文獻中的一個句子,翻譯不出來, 因為看起來是本文的一個關鍵之處, 想請版上的高手幫幫忙,有人可以告訴我大概是什麼意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.14.31.252
文章代碼(AID): #12VihxvT (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #12VihxvT (Deutsch)