Re: [問題] 問一句德文

看板Deutsch (德語)作者 (我要飛到你身邊 )時間20年前 (2005/05/10 02:17), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《kokora (百字明咒)》之銘言: : Das waere mir wirklich sehr lieb. : ^^^^^ : 令我質疑的是這個字 是否可以這樣用? : 中文原意是 "這正是我所想(愛)的!" : 沒有任何立場 請有預設立場的按← : 唔該! in Deinem Satz gibt es keinen Sinn, das ist besser... das waere was ich wirklich sehr liebe waere here ist Konjuntiv 2... hoffentlich habe ich Dir geholfen.. und tut mir Leid, ich kann nicht auf Chinesisch schreiben.. -- 我好幸福啊 哈哈 怎麼可以那麼幸福 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 212.202.34.234

59.104.11.232 05/10, , 1F
也許講"Dein Satz ergibt keinen Sinn"較好
59.104.11.232 05/10, 1F

59.104.11.232 05/10, , 2F
如果你是指他的句子沒有表達什麼明顯的意思
59.104.11.232 05/10, 2F

220.135.148.122 05/10, , 3F
我是覺得用虛擬式有點怪怪的....orz
220.135.148.122 05/10, 3F
文章代碼(AID): #12Vwa-sA (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12Vwa-sA (Deutsch)