Re: 兩個小問題

看板Deutsch (德語)作者 (Taotie)時間20年前 (2005/07/01 11:36), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串9/9 (看更多)
※ 引述《vernunft (微涼的妳)》之銘言: : 我現在在德國念書 : 上次跟實驗室的人聊天時 : 他們問我台灣的電視節目跟德國有什麼不同 : 我想回答:台灣的電視有一大堆股票老師在解盤 : 可是我發現,"股票老師"這個概念,實在不曉得該怎麼說耶? : 要怎麼說才能跟那種財金報導裡的股市分析師有所區隔?? soweit ich weiss, kann man vielleicht das Wort "Gurus" benutzen. Das Wort kommt aus Englisch, wird im wirtschaftlichen Bereich genau so verwendet, um solchen Leuten zu bezeichen. : 另外,在n-tv常看到一個主播 : 名字是Ulrich von der Osten : 請問碰到這種姓氏 : 是要叫Herr von der Osten嗎? : 還是Herr Osten就可以了呢?? : 剛剛才找到這個板,謝謝大家唷:) meiner Meinung nach auch "Herr Von der Osten". Sorry, ich kann leider kein Chinesisch eintippen, weiss vielleicht jemannd warum? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 84.166.14.253

218.184.75.11 07/02, , 1F
沒安裝到中打軟體,或設定沒加入中打
218.184.75.11 07/02, 1F

219.86.45.17 07/02, , 2F
試試南極星 我以前有用過^^
219.86.45.17 07/02, 2F

213.61.192.71 07/04, , 3F
謝謝唷,我下次講看看:)
213.61.192.71 07/04, 3F
文章代碼(AID): #12nIhIeZ (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
20年前, 2005/06/24 10:08
完整討論串 (本文為第 9 之 9 篇):
2
3
20年前, 2005/07/01 11:36
3
5
20年前, 2005/06/28 15:51
4
7
20年前, 2005/06/28 14:40
1
1
20年前, 2005/06/28 10:48
1
1
20年前, 2005/06/25 15:22
20年前, 2005/06/25 14:55
1
1
20年前, 2005/06/25 11:53
20年前, 2005/06/24 13:24
20年前, 2005/06/24 10:08
文章代碼(AID): #12nIhIeZ (Deutsch)