Re: 兩個小問題

看板Deutsch (德語)作者 (不良牛的水神KUNI)時間20年前 (2005/06/28 22:40), 編輯推噓4(403)
留言7則, 3人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
※ 引述《vernunft (微涼的妳)》之銘言: : ※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之銘言: : : ㄟ : :  大體上我會覺得兩個是相同的 : :  你能否用中文跟我說兩者的差異嗎 : :  何況我們的股票老師 也沒有多專業的感覺耶 : 謝謝你呢,可能我在文章裡沒表達清楚 : 我問的就是"怎麼用德文描述那種不專業,只會報明牌招會員的假分析師" : 因為不論我說Aktienanalytiker或Aktienvorhersager : 對方都以為是金融機構裡那種預測總體經濟趨勢的正派分析師:~~~ 喔喔喔喔 Ich verstehe^^ 原來如此唷 這我一直都不知道說 那我試試看好了  In Taiwan gibt es die traditionellen Aktienanalytiker wie in Deutschland, aber es sind noch andere Arten von Aktienanalytiker, die es in Europa gar nicht gibt. Diese sonderbaren Aktienanalytiker sind nicht wirklich professionell in ihrer Branche, aber sie verdienen ihr Geld, indem sie im Fernsehen sogenannte Aktien-Sendungen moderieren, und in Taiwan sind solche Sendungen ziemlich populaer^^ 妳就這樣念給她聽看看吧^^ -- http://www.wretch.cc/user/kuni 臉紅了唷!!#^((+++++))^# 有空來留個言吧^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.39.148

218.184.75.11 06/29, , 1F
那麼,我也給點意見吧^__^ =>第一句省略 "die"
218.184.75.11 06/29, 1F

218.184.75.11 06/29, , 2F
traditionelle-n & sonderbare-n ohne "n"
218.184.75.11 06/29, 2F

219.86.38.127 06/30, , 3F
那是指定的 所以加die 要看語意
219.86.38.127 06/30, 3F

218.184.75.11 06/30, , 4F
怒直言:有畫蛇添足的效果=>沒也不會讓人誤會
218.184.75.11 06/30, 4F

218.184.75.11 06/30, , 5F
只是建議, 別放心上 ^__^
218.184.75.11 06/30, 5F

219.86.37.17 06/30, , 6F
恩恩 謝謝啦 是一種加強語意用的方式而已
219.86.37.17 06/30, 6F

213.61.192.71 07/04, , 7F
謝謝唷:)
213.61.192.71 07/04, 7F
文章代碼(AID): #12mM5M7B (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 7 之 9 篇):
1
1
1
1
1
1
4
7
3
5
2
3
文章代碼(AID): #12mM5M7B (Deutsch)