[問題] 奧地利的朋友來信…不是很懂

看板Deutsch (德語)作者 (N￾N)時間19年前 (2006/01/15 01:47), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
他在講他們聖誕節的事: ( punsch = black tee mixed with a lot of spices, a lot of rum and other spirits. gluehwein= sugar, wine, rum, spices. if you want a real rezept just ask. but i dont think it gets cold enough i taiwan to really need it.) gluehwein= sugar, wine, rum, spices. if you want a real rezept just ask. but i dont think it gets cold enough i taiwan to really need it.) dont think it gets cold enough i taiwan to really need it.) 上面的real rezept是什麼意思~謝謝 另外,他給了我住址是: stefan stiligz skallgasse 14 A - 3400 Klosterneuburg stefan stiligz是他的名字,如果我要寄給他的話是住址的前面也要寫他的名字嗎? 後面要不要加個austria?(靠…實在覺得這些問題很笨…但是想確定一下) 謝謝大大解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.83.44

01/15 04:14, , 1F
Rezept就是配方﹐食譜。地址寫法就是先寫名字﹐再寫街道
01/15 04:14, 1F

01/15 04:15, , 2F
zip﹐城市﹐最後當然要寫Austria
01/15 04:15, 2F

01/15 21:38, , 3F
那個"A"應該是代表Austria的意思
01/15 21:38, 3F

01/15 23:45, , 4F
謝謝!感恩
01/15 23:45, 4F
文章代碼(AID): #13oJaetC (Deutsch)
文章代碼(AID): #13oJaetC (Deutsch)