Re: [求助]請幫我看看有沒有寫錯..<(_ _)>

看板Deutsch (德語)作者時間19年前 (2006/12/25 20:08), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
感謝大家的糾正與建議,(真的很感動T.T) 我做了一些修改,但是因為程度太低,所以很多建議都看不懂..>.<.. 還請各位前輩指點: 1. class, classmate都是英文,因為我不知道德文的應該怎麼說..XD 想請問Kurs和 Stunde 都可以當課程嗎?我查線上翻譯,前者是「路線」,後者是 「小時」,困惑中 >"< 2.「Lehrveranstaltung」這也是課程嗎?「unterricht」是什麼意思阿?是「指示」嗎? 「anfange」是什麼意思? 3. half sieben不是六點半嗎?其實我想說的是六點半…>.< Lieber Papa, Ich stehe um halb sieben auf, weil ich um acht eine Lehrveranstaltung habe. Ich fruhstucke hastig. Dann esse ich zu Mittag. Ich esse Pasta und Gemusesuppe. Die Pasta schmeckt sehr gut.(課本上有這一句,我不小心少打gut ) Die Soβe ist fantastisch. Ich lernen zwsichen halb vierzehn und achtzehn. Abend treffe ich Lily(meine Kommilitonin; sie ist sehr nett, und spielt sehr gut basketball.). Wir essen zusammen zu Abend. Dann gehe ich nach Hause. Ich bade und hore Musik. Ich gehe schlafen um 23 Uhr. Heute ist wirklich erheblicher Tag. Herzhche Gruβe Deine Linda. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.107.11

12/25 22:29, , 1F
halb sieben 是六點半啊,我手滑哈哈 XD
12/25 22:29, 1F

12/25 22:31, , 2F
對於線上翻譯有疑問的字 要再翻翻字典喔
12/25 22:31, 2F

12/26 08:32, , 3F
z"wi"schen
12/26 08:32, 3F
文章代碼(AID): #15ZxzHy8 (Deutsch)
文章代碼(AID): #15ZxzHy8 (Deutsch)