Re: [問題] nach Auffassung des Betroffenen
※ 引述《triumphant (走る南風に乘って...)》之銘言:
可以請問一下這句話是什麼意思嗎?
後面那個des Betroffenen是怎麼變化而來的?
--
推
01/09 14:34,
01/09 14:34
推
01/09 14:41,
01/09 14:41
推
01/09 15:26,
01/09 15:26
德文動詞的 Partizip Perfekt 可以當成形容詞來用,
而這樣的形容詞也可以直接拿來當成名詞,
就是「……人」的意思。
原句的 der Betroffene(不會有人問我為什麼不是母的 die Betroffene 吧?= =)
就像職員 der / die Angestellte 一樣,都是由動詞導來的,
原型是 betreffen 沒錯,所以查字典要看 betreffen 或 betroffen 都行。
所以原來這個 Phrase 可以粗翻成「以關係人/被影響人的觀點而言」,
依上下文決定。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.122.14.130
※ 編輯: indigo 來自: 87.122.14.130 (01/09 17:24)
討論串 (同標題文章)
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章