Re: Paul Celan <<蕨類的神秘>> 試譯
看板Deutsch (德語)作者sbaglio (Il mondo che vorrei)時間18年前 (2007/12/11 20:41)推噓2(2推 0噓 9→)留言11則, 3人參與討論串3/3 (看更多)
謝謝nimmer,我再整理一下:
---
蕨之秘
陰影在劍拔弩張的穹拱,省視其草綠之心
刀口明亮:何人置身死亡裡,不躊躇於那些如鏡映像前?
生動的憂鬱於此被一尊尊酹盡
在他們飲用前,朦朧地拔高盛開
彷彿那不是水,卻在此地幻作一朵雛菊
並被問及越發黯淡的愛
問及床上更黑的軟枕、更沉甸的髮絲
然而在此地,僅為了鐵的光芒而擔憂
若是仍有物事閃亮,即是刀劍
我們會乾盡桌上酒壺,因那面鏡的款待:
他崩然破裂 ─ 在我們茂綠如葉之處
--
L'ame aussi, si elle veut se reconnaitre
devra se regarder dans une ame.
-Platon, Aleibiade 133b-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.132.16
推
12/12 12:42, , 1F
12/12 12:42, 1F
→
12/12 18:25, , 2F
12/12 18:25, 2F
→
12/12 18:26, , 3F
12/12 18:26, 3F
→
12/12 18:27, , 4F
12/12 18:27, 4F
→
12/12 18:27, , 5F
12/12 18:27, 5F
→
12/12 18:28, , 6F
12/12 18:28, 6F
→
12/12 23:09, , 7F
12/12 23:09, 7F
→
12/12 23:09, , 8F
12/12 23:09, 8F
推
12/13 18:08, , 9F
12/13 18:08, 9F
→
12/13 18:21, , 10F
12/13 18:21, 10F
→
12/13 18:23, , 11F
12/13 18:23, 11F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章