Re: [請益] 有關字典
我曾經上過一次有點怪的德文課。
外國老師在課堂上一直用英文來類比德文或解釋
大概是我已經習慣用德文學德文,或至少用母語中文學德文
所以對我來說,用外語學外語實在無法適應
當然我想老師有他的用意,想說台灣學生大致上都學過幾年的英文
所以用英文來類比或解釋至少會比較易懂吧(我猜)
但我只聽過一堂就再也沒去了。因為自己不太能適應這樣的教法
我自己也用英德德英,但只有在兩個時候會用到。
一個是寫德文作文的時候。
因為寫作文的時候有些單字第一個反射動作是想到英文的講法,
所以只好用英文回去查德文。
另一個是跟在美國上班的同學聊msn的時候XD
因為他在上班只能用公司沒有中文輸入法的電腦
我就必須跟他用英文聊天。
這個時候又會有很多單字第一個反射動作是想起德文了= =...
所以就用德文回頭去查英文。
我用的英德德英是oxford小本的(英德德英在同一本)
深藍色書皮,誠品應該有,比簡明版的德漢字典再小個1公分左右
這本字典我自己覺得還頗好用,至少面對上面那兩種情況是夠了。
但他因為小,所以就沒有例句的說明,需要詳細的我會另外再去查德漢或英漢
其他時候我還是用德漢和德德的機會比較大一點
德漢我有兩本,一本是中央出的,書皮是格子狀的,另一本是簡明版,上課常用
雖然簡明版真的有不少闕誤,但還算堪用,至少他夠輕好帶
因為我上課通常都會帶著德德,所以小本德漢字典可以當輔助,快速查到中文解釋
德德我也有兩本,一本是Wahrig-Deutsch als Fremdsprache
當初會買這本是因為他字很多,雖然後來很後悔沒抱超大本Wahrig回家XD
我自己覺得這本字典的確有不少黃皮字典沒列出來的用法,以及某些專有名詞
另外一本就是大家都用的黃皮Langenscheidt-Deutsch als Fremdsprache
每天上課都會帶著去的。因為考試大多數也只能用德德。
雖然有時候會發現還是有些字查不到,不過不太有影響啦。
這本有分精裝和平裝,平裝比較便宜。
精裝雖然貴,但是封面是硬殼很耐用,
我曾經看過平裝用太久整本字典散開的(也太用功Orz)
而且精裝本有附完整字典內容的光碟(但光碟是.exe檔,我的mac不吃這格式...= = )
大概是這樣吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 79.192.211.12
※ 編輯: hohohaha 來自: 79.192.211.12 (09/23 05:38)
推
09/23 05:52, , 1F
09/23 05:52, 1F
推
09/23 20:29, , 2F
09/23 20:29, 2F
討論串 (同標題文章)
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章