每日一諺 3

看板Deutsch (德語)作者 (路人系草包)時間17年前 (2008/11/22 00:23), 編輯推噓14(1408)
留言22則, 18人參與, 7年前最新討論串1/1
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. 直譯:凡事都有一個終點,只有香腸有兩個 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.182.180

11/22 00:27, , 1F
XD
11/22 00:27, 1F

11/22 01:02, , 2F
(大笑)
11/22 01:02, 2F

11/22 01:27, , 3F
XD 真貼切
11/22 01:27, 3F

11/22 01:39, , 4F
所以??不好意思~我又不懂了QQ
11/22 01:39, 4F

11/22 01:51, , 5F
ganz lustig!(不知道可不可以這樣用~XD!!)
11/22 01:51, 5F

11/22 02:23, , 6F
Meaning: Everything must come to an end.
11/22 02:23, 6F

11/22 02:49, , 7F
凡事都有盡頭的意思...剛才在youtube上發現這是一首歌耶!
11/22 02:49, 7F

11/22 02:49, , 8F

11/22 09:30, , 9F
nur=只有.這個字會錯意,句意就不大對了(用的時機就會不對)
11/22 09:30, 9F

11/22 09:32, , 10F
Alles hat ein Ende, aber die Wurst hat zwei 跟
11/22 09:32, 10F

11/22 09:34, , 11F
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei 差一字差很多
11/22 09:34, 11F

11/22 11:26, , 12F
謝謝謝大家的說明~^^ 但我覺得這個真的很逗趣~XDDD
11/22 11:26, 12F
※ 編輯: smallworld 來自: 218.160.182.180 (11/22 11:58)

11/22 11:58, , 13F
喔喔 受教了 已修正 <^__^;
11/22 11:58, 13F

11/22 14:51, , 14F
若怕重複用字 應可譯成 "唯獨香腸有兩個" ;)
11/22 14:51, 14F

11/22 19:34, , 15F
喜歡這系列....謝謝分享...
11/22 19:34, 15F

11/23 10:54, , 16F
<這個系列真的很有趣!
11/23 10:54, 16F

11/23 20:53, , 17F
藉我轉述 謝謝!
11/23 20:53, 17F

11/24 11:47, , 18F
借轉到網誌,謝謝~
11/24 11:47, 18F

11/24 16:25, , 19F
這一句好妙喔
11/24 16:25, 19F

11/24 18:05, , 20F
朋友的翻譯是 凡事皆有盡頭,香腸卻有兩頭。個人覺得很妙
11/24 18:05, 20F

12/02 17:51, 7年前 , 21F
//www.youtu https://daxiv.com
12/02 17:51, 21F

04/13 22:05, 7年前 , 22F
凡事都有盡頭的意思.. http://yofuk.com
04/13 22:05, 22F
文章代碼(AID): #199k1nQN (Deutsch)
文章代碼(AID): #199k1nQN (Deutsch)