Re: [德文] 請問"一路順風"的德文~

看板Deutsch (德語)作者 (網路幽靈)時間16年前 (2010/05/09 08:52), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《kuao007 (阿貴)》之銘言: : ※ 引述《Klischee010 (S.C》之銘言: : : Gute Reise = 一路順風 : : 至於鵬程萬里要表達的是祝他成功吧 : : 那麼就是 viel Erfolg : : 另外補充如果是要祝他好運--> viel Glueck : 我之前在奧地利當交換學生時, : 同學過新年時傳給我簡訊寫的是; : Ich wuensche dir einen guten Rutsch. Ich wuensche dir einen guten Rutsch. 是新年快樂 順利滑入下一年的意思 一般的祝福還是用viel Glueck或viel Erfolg 一路順風如果是旅遊就用gute Reise其他方面還是用上面兩個就好 還有最白爛的alles Gute -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.64.211 ※ 編輯: wiley5015 來自: 120.126.64.211 (05/09 08:57)

05/09 11:36, , 1F
正確來說不是新年快樂,因為當你在說這句話的時候,大
05/09 11:36, 1F

05/09 11:37, , 2F
約是在聖誕節過後的期間。日文的話就很好解釋;中文我
05/09 11:37, 2F

05/09 11:38, , 3F
們則是混同在一起了,所以說明起來還滿花時間的...
05/09 11:38, 3F

05/09 11:39, , 4F
中文的話,祝你有個美好的新年,這樣的解釋吧
05/09 11:39, 4F
文章代碼(AID): #1BvWTclV (Deutsch)
文章代碼(AID): #1BvWTclV (Deutsch)