Re: [請益] 幾句話的差別?

看板Deutsch (德語)作者 (Sussana)時間15年前 (2011/04/27 13:26), 編輯推噓5(506)
留言11則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《saisai9230 (小為)》之銘言: : Ich vermisse dich. 最常用的講法...我想你 : Mir fehlst du. 應該是Du gehlst mir吧? 比較常用在譬如做某件事情時想起以前是和他/她時一起做的, 這時的想念會用這種講法.....個人解釋法僅供參考 : Ich habe Sehnsucht nach dir. 這應該是跟很親密的人才會這樣用,查查Sehnsucht的單字字義就可以知道了.... : 都可以翻成我想念你 : 在使用場合上有什麼不同之處嗎? : 那些較為常用呢? : 另外還有那一些句子也可以當作想念用語來用? : 抱歉 問題有點奇怪.... -- 德國留學大小事 http://saengerin.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.232.67

04/27 13:36, , 1F
fehlen沒錯阿,這時的意思sehnlich herbeigewuenscht,
04/27 13:36, 1F

04/27 13:36, , 2F
vermisst werden
04/27 13:36, 2F

04/27 20:51, , 3F
fehlen是對的喔
04/27 20:51, 3F

04/27 22:17, , 4F
三位 太感激了 有此德文版 夫復何求.....
04/27 22:17, 4F

04/28 18:20, , 5F
我想他應該只是把f打成g?一般用法是du放前面,除非要特別強
04/28 18:20, 5F

04/28 18:21, , 6F
調"我". 否則du fehlst mir是比較正常的用法.
04/28 18:21, 6F

04/28 21:56, , 7F
感謝樓上
04/28 21:56, 7F

04/28 21:58, , 8F
確實是du fehlst mir比較正常啦。不過有些老師當時在
04/28 21:58, 8F

04/28 21:59, , 9F
教時,為了不要讓學生們混淆意思,所以把Mir擺在前面
04/28 21:59, 9F

05/04 12:05, , 10F
亞籍的老師 ^^? 直覺上德籍老師不會這樣做
05/04 12:05, 10F

05/04 12:12, , 11F
(=> 為怕學生混淆, 而犧牲慣用的語法)
05/04 12:12, 11F
文章代碼(AID): #1DjwaBdt (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DjwaBdt (Deutsch)