[請益] 請各位大大幫我翻翻這些段落的意思

看板Economics (經濟學)作者 (mm)時間17年前 (2008/12/06 21:52), 編輯推噓0(113)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
It has a big stabilisation fund and the world’s third-largest reserves. But even as it has saved money, Russia has allowed firms, including state-controlled ones, to borrow cheaply abroad. According to the World Bank, debt made up almost 85% of total capital inflows to Russia last year. The result is that, although Russia has $475 billion in reserves, external (mostly corporate) debt is higher. For the first time since 1998 Russia may be running a current-account deficit. 這段意思是甚麼阿? 這段是截至經濟學人雜誌網站上的文章 這段英文翻譯真的翻不太過來 可能小弟的經濟知識真的不太夠 有沒有大大能幫忙 用google的翻譯真的看不太懂=.= 萬分感恩大大門 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.23.157

12/07 11:45, , 1F
12/07 11:45, 1F

12/07 16:19, , 2F
你白噓了 還一堆人搶著翻譯呢
12/07 16:19, 2F

12/07 19:54, , 3F
小事情而已,何必呢
12/07 19:54, 3F

12/08 14:32, , 4F
一樓是為了平衡此風氣
12/08 14:32, 4F

12/08 15:06, , 5F
了解,沒其他意思^^
12/08 15:06, 5F
文章代碼(AID): #19EeEHDm (Economics)
文章代碼(AID): #19EeEHDm (Economics)