Re: [請益] 幾個句子
※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: ※ 引述《gitilin (小朋友立正)》之銘言:
: 這邊提到一位編輯,
: "Most of what I know about being a professional writer, I learned from him.
: I have heard it said repeatedly from those who worked with him that he was
: uncanny at finding the weakness in a manuscript. You won't get any argument
: from me."
: (請問這種表達方式,除了"毫無異議"、不想加入戰局所以不表示意見之外,
: 還可能有哪些應用的情境呢?)
在這裡就是毫無異義的意思。
應用情境就端看你如何使用這個句意
: 另外想再在這兒跟各位請教一個句子:
: Up here, what few lights there were pointed outward toward the gates.
: 背景是一座高牆圍起的城,天色暗了,從牆頭上望下去,然後就接了這個句子。
: 這個句子的文法怎麼看怎麼怪,不知道是我理解哪裏出了問題,
: 譬如說,為什麼一個 what 出現在那裡呢?
: 如果是 "there were few lights pointed outward toward the gates" 這樣我懂,
: 但是他這樣的寫法,我實在一頭霧水...
what也有強調,多麼的意思
可能的情況是 what few lights there 多麼少的燈光從那投射出來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.4.108
→
02/10 16:29, , 1F
02/10 16:29, 1F
※ 編輯: gitilin 來自: 220.137.5.107 (02/11 23:33)
※ 編輯: gitilin 來自: 220.137.5.107 (02/11 23:41)
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章