[求譯] 兩句話

看板Eng-Class (英文板)作者 (浪費時間達人)時間14年前 (2010/02/23 02:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
TIME上的讀者投書 I realize that very few are pulling the load when it comes to the fighting, but don't dare to think one instant that there is any one group that is more American than another. Didn't we reject that notion by not electing Sarah Palin? 我的試譯: 我了解很少人願意打仗 也(?)不敢去想哪群人比另外一群人更美國人的問題 我們不就用不選培林的行動拒絕了這樣的概念嗎? 提問: 那個"BUT"該如何解釋? 又,如何應用? that notion指的是什麼呢? 謝謝各位! -- 我有一個夢想 想跟旅途中鄰座的陌生人攀談 交換彼此的生活點滴 直到某天 當我上車的時候 全車的乘客都對我舉起了手說嗨 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.213.153
文章代碼(AID): #1BWjDbKP (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BWjDbKP (Eng-Class)