Re: [請益] 觀念
看板Eng-Class (英文板)作者damnations (id-punisher)時間14年前 (2010/02/27 22:50)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《dexmanlau (loser)》之銘言:
: 請問以下這句
: If you have been shopping at all lately, you have no doubt come across
: product clearly marketed as nanotechnology.
: at all 在這邊該如何翻較順?? 謝謝!!
試譯:如果你最近真的在購物的話,你必定會找到以耐米科技之名行銷的產品。
at all 用在此表示強調的語氣,真要翻譯就是「真的、確切」等語意。
ex: If he comes at all, he will come before 12:00.
若他真的要來的話,會在12:00以前來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.96.44
※ 編輯: damnations 來自: 59.117.96.44 (02/27 22:52)
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章