[請益] 電影中的一段句子
在贖罪這部電影中看到有一句
"No matter how hard I work, no matter how long the hours,
I can't escape from what I did,the full extent of which I am
only now beginning to grasp."
不論我多努力工作 作多長時間
我不能補償自己做過的事情
我現在才開始明白所有的事情
其中最後部分
the full extent of which I am only now beginning to grasp
為何要這樣翻阿
the full extent 不是指完整的程度嗎?
另外片中有人問主角要不要喝酒
主角說好
但他是用rather這個單字
rather也可以翻作"好"?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.0.10
推
03/14 16:33, , 1F
03/14 16:33, 1F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章