[求譯]關於新聞自由

看板Eng-Class (英文板)作者 (迷幻真好)時間15年前 (2010/03/26 10:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求中譯/英譯: 英翻中 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) Freedom of the press from governmental interference under the First Amendment does not sanction repression of that freedom by private interests 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 1.我的翻譯:在第一修正案的內涵下,免受政府干涉的新聞自由, 並非允許那些欲因私利而壓迫新聞自由者 2.某季刊的翻譯:在第一修正案的內涵下,政府干涉新聞自由的形式, 並不包括處罰因私人利益而干涉新聞自由的行為. 提問: 因為看季刊的翻譯看不懂,於是在網路上找到原文,看過之後,認為與翻譯差別蠻大的 請高手給予指教修正 非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.137.210
文章代碼(AID): #1Bh1XxD4 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bh1XxD4 (Eng-Class)