Re: [請益] 地址英翻中問題

看板Eng-Class (英文板)作者 (Le sens de l'amour)時間15年前 (2010/04/15 13:17), 編輯推噓1(104)
留言5則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Moonbath (Le sens de l'amour)》之銘言: : 我要問的問題不包含在其他七項分類中~ : 最近遇到一個外國客戶訂東西,需要幫他建檔, : 問到地址時他說: : seven floor, seven number 4 ..... @&*^$@(不再贅述) : 請問我地址是寫: 4之7號7樓嗎???? : 我上郵局網站查過, 不過郵局地址只有直譯, : 但我想確認他這樣講是不是指4之7號... 還是7之4號.. : 據我的認知應該是4之7號, 不過因為司機好像送貨送不到 : (不知是因為地址不對還是無法與客戶英文溝通, 所以系統一直呈現無法配送) : 煩請各位高手協助解惑一下... >"< 謝謝..... 謝謝n大的回覆~ 不過我之後有按照上述說法重覆一次地址跟他核對, 他說沒錯.... 於是我現在超頭大的 =口=!! 聯絡的到他就算了偏偏打都沒人接... 我之前問過兩個外國朋友但講法都不太一樣 ="= 據他們說法因為國外沒這種地址... 嗚喔~~~頭暈目眩~ 不過真的很謝謝n大熱心的回覆~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.52.149

04/15 13:25, , 1F
中文應該是"七樓之四號(房)" 英文會把小地點放後面
04/15 13:25, 1F

04/15 13:25, , 2F
所以四號是在七樓裡面..
04/15 13:25, 2F

04/15 13:27, , 3F
如果是"4之7號7樓" => 七樓比4-7號小,那英文會把七樓放後面
04/15 13:27, 3F

04/15 13:29, , 4F
所以我想我上篇推文錯了.四號七樓的四號會被誤會成門號
04/15 13:29, 4F

04/15 13:29, , 5F
實際上以英文順序來判斷,那個四號位在七樓裡面
04/15 13:29, 5F
文章代碼(AID): #1Bng63uk (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Bng63uk (Eng-Class)