[求譯] 請問這段話的翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (..)時間15年前 (2010/04/18 22:39), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:句子 "There was never any intent other than to straighten this young man out," said attorney Hoot Crawford, who represents Henry Dickens, who was one of the guards. 請問 就引號部分的翻譯 要怎麼翻比較恰當呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.28.157

04/20 09:33, , 1F
我們想做的只是澄清 "this young man" 的清白?
04/20 09:33, 1F
文章代碼(AID): #1Boncm6R (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Boncm6R (Eng-Class)