Re: [求譯] 請問這段話的翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (麥克斯)時間15年前 (2010/04/18 22:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《moneyred (..)》之銘言: : 求中譯/英譯:中譯 : 屬句子/段落:句子 : "There was never any intent other than to straighten this young man out," : said attorney Hoot Crawford, who represents Henry Dickens, who was one of : the guards. : 請問 就引號部分的翻譯 要怎麼翻比較恰當呢 : 謝謝 除了讓那個年輕人改過自新外,沒有其它的意圖了! no other...than 除了...以外...沒有.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.162.187
文章代碼(AID): #1Bono4Xu (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bono4Xu (Eng-Class)