Re: [求譯] 句子翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (浩瀚風翔)時間8年前 (2017/05/09 21:28), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串11/12 (看更多)
對不起大家我少打一個next 第一個應該是 We can sit next to the girls beside the school. grammar point 是 we can ... nest to ... beside... 這個怎麼翻譯都不順 ※ 引述《jtmh (:))》之銘言: : 試翻一下,有錯請指正 : ※ 引述《ifyouareme (浩瀚風翔)》之銘言: : : 各位版友們好 : : 我今天聽大家說英語 : : 有個gramma point 很奇怪我翻不出來 : : 可以幫我嗎? : : 1.We can sit to the girls beside the school. : 我們可以坐到學校旁邊的女孩對面。 : : 2.We can park the car next to the store beside the road. : 我們可以把車停在路邊的商店旁。 : : 先謝了~ : : ----- : : Sent from JPTT on my Samsung SM-J710GN. ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-J710GN. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.118.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1494336504.A.D96.html

05/09 21:31, , 1F
結果是打錯...
05/09 21:31, 1F

05/09 21:33, , 2F
不過我是覺得可套用「我們可以…到…邊的…旁。」
05/09 21:33, 2F
文章代碼(AID): #1P4SFusM (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1P4SFusM (Eng-Class)