[請益] 一句看似很簡單的句子,卻造成誤解
一位英語系國家native speaker問:
"What are the most popular places to visit for people in your country?"
一開始聽到的時候,直覺以為的意思是:
<貴國哪些地方值得一訪?>
但後來發現我誤解了,他想表達的意思是:
<貴國的民眾都喜歡去哪裡旅遊?>
這個句子沒有任何生難字,卻造成了溝通上的誤會。
我猜想可能是我英文的語感出了一些問題....
以下有幾個問題:
1. 為什麼不是說:
Where are the most popular places to visit for people in your country?
2. 如果我想表達:貴國哪些地方值得一訪?是否應該改成:
What are the most popular places to visit in your country?
先謝謝大家了~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.29.238
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1542338346.A.32A.html
→
11/16 12:39,
6年前
, 1F
11/16 12:39, 1F
→
11/16 12:39,
6年前
, 2F
11/16 12:39, 2F
→
11/16 16:02,
6年前
, 3F
11/16 16:02, 3F
→
11/16 16:07,
6年前
, 4F
11/16 16:07, 4F
→
11/16 16:30,
6年前
, 5F
11/16 16:30, 5F
→
11/16 19:25,
6年前
, 6F
11/16 19:25, 6F
→
11/16 19:25,
6年前
, 7F
11/16 19:25, 7F
→
11/16 19:25,
6年前
, 8F
11/16 19:25, 8F
→
11/16 19:34,
6年前
, 9F
11/16 19:34, 9F
→
11/16 20:16,
6年前
, 10F
11/16 20:16, 10F
→
11/16 20:44,
6年前
, 11F
11/16 20:44, 11F
→
11/16 20:45,
6年前
, 12F
11/16 20:45, 12F
→
11/16 20:45,
6年前
, 13F
11/16 20:45, 13F
→
11/16 20:45,
6年前
, 14F
11/16 20:45, 14F
→
11/16 20:45,
6年前
, 15F
11/16 20:45, 15F
→
11/16 20:46,
6年前
, 16F
11/16 20:46, 16F
→
11/16 20:46,
6年前
, 17F
11/16 20:46, 17F
→
11/16 20:46,
6年前
, 18F
11/16 20:46, 18F
→
11/16 20:58,
6年前
, 19F
11/16 20:58, 19F
→
11/16 20:58,
6年前
, 20F
11/16 20:58, 20F
→
11/16 21:00,
6年前
, 21F
11/16 21:00, 21F
→
11/16 21:00,
6年前
, 22F
11/16 21:00, 22F
→
11/16 21:29,
6年前
, 23F
11/16 21:29, 23F
→
11/16 21:29,
6年前
, 24F
11/16 21:29, 24F
→
11/16 21:29,
6年前
, 25F
11/16 21:29, 25F
→
11/16 21:29,
6年前
, 26F
11/16 21:29, 26F
→
11/17 01:33,
6年前
, 27F
11/17 01:33, 27F
→
11/17 01:45,
6年前
, 28F
11/17 01:45, 28F
→
11/17 01:45,
6年前
, 29F
11/17 01:45, 29F
→
11/17 01:46,
6年前
, 30F
11/17 01:46, 30F
→
11/17 11:52,
6年前
, 31F
11/17 11:52, 31F
→
11/17 11:52,
6年前
, 32F
11/17 11:52, 32F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章