[文法] 2個段落中某些句子的文法或用字是否正確?
1. Within a generation or two, immigrants to America were expected to shed
their Chinese, Korean, Spanish or Italian mother tongues for initially
accented and ultimately flawless English.
2. One of the great, abiding myths of America is that it is a melting pot, a
big, warm stew of all the ethnic and cultural differences that formerly
separated people, now blended together into a smooth, supremely palatable
America.
在1.中,著色部份的介詞長片語,用for與and,在我理解上怎麼讀怎麼不通。
我大概知道作者的意思,可是這部份片語的介詞不是應該用from與to嗎:
意謂讓那些人從(from)有口音的(accented)到(to)最終完美的英語。
但原文用for(作為、因為)與and(以及):「作為剛開始有口音的以及最終完美的英語
」?什麼跟什麼@#$%^&。反而讓我無法理解。
在2中,著色部份的句子似乎不能解釋為形容詞片語;正因為有that當先行詞(除非予以
省略),所以應該是引導一個形容詞「子句」,可是若視為子句,子句中卻缺乏動詞。
所以我無法理解。
所以請教網友們,這兩個段落中著色的句子部份,是不是在用字上發生了失誤?
如果沒有失誤,又該怎麼解讀1.的for與and的「不是指from與to」的意思、與2.的有that
引導的究竟是片語或子句、若是子句,怎麼缺乏子句動詞的疑惑。
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.74.45 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1603726575.A.958.html
推
10/27 07:11,
4年前
, 1F
10/27 07:11, 1F
→
10/27 07:11,
4年前
, 2F
10/27 07:11, 2F
→
10/27 07:11,
4年前
, 3F
10/27 07:11, 3F
→
10/27 07:11,
4年前
, 4F
10/27 07:11, 4F
→
10/27 07:11,
4年前
, 5F
10/27 07:11, 5F
→
10/27 07:11,
4年前
, 6F
10/27 07:11, 6F
→
10/27 07:11,
4年前
, 7F
10/27 07:11, 7F
→
10/27 07:11,
4年前
, 8F
10/27 07:11, 8F
→
10/27 07:11,
4年前
, 9F
10/27 07:11, 9F
→
10/27 07:11,
4年前
, 10F
10/27 07:11, 10F
→
10/27 07:37,
4年前
, 11F
10/27 07:37, 11F
→
10/27 07:37,
4年前
, 12F
10/27 07:37, 12F
→
10/27 07:37,
4年前
, 13F
10/27 07:37, 13F
→
10/27 07:37,
4年前
, 14F
10/27 07:37, 14F
→
10/27 07:37,
4年前
, 15F
10/27 07:37, 15F
謝謝。我了解你的意思了。可是有疑惑:
以1.而言,如果是shed:mother tongues,那麼flawless Englishflawless English應該
搭配其他動詞(因為shed總不可能指涉flawless English)、但是文法上卻缺少動詞啊?
我直接標注疑惑如下:
Within a generation or two, immigrants to America were expected to shed(V.)
their Chinese, Korean, Spanish or Italian mother tongues for initially
accented and (此處缺少另一V.例如:form?)ultimately flawless English.
以2.而言,因為...people, now blended...有個逗點,所以我才理解為now blended是個
當補述修飾語的p.p.分詞而不是動詞(我原本以為:此更小構句部份的真動詞是blended前
方被省略了的were,此更小構句只是修飾people的形容詞片語?),所以請教:
你其實是指blend就是過去式p.t.的子句動詞嗎(不過這有個弔詭,people後方的逗點不宜
存在)?我標注疑惑如下:
One of the great, abiding myths of America is that it is a melting pot, a big,
warm stew of all the ethnic and cultural differences that formerly separated
people, now blended(<-子句的V.是這個嗎? 是p.t.型態?) together into a smooth,
supremely palatable America.
※ 編輯: ppt123 (101.136.74.45 臺灣), 10/27/2020 09:53:40
推
10/27 11:06,
4年前
, 16F
10/27 11:06, 16F
→
10/27 11:06,
4年前
, 17F
10/27 11:06, 17F
→
10/27 11:06,
4年前
, 18F
10/27 11:06, 18F
→
10/27 11:06,
4年前
, 19F
10/27 11:06, 19F
→
10/27 11:06,
4年前
, 20F
10/27 11:06, 20F
→
10/27 11:13,
4年前
, 21F
10/27 11:13, 21F
→
10/27 11:19,
4年前
, 22F
10/27 11:19, 22F
→
10/27 11:19,
4年前
, 23F
10/27 11:19, 23F
→
10/27 11:19,
4年前
, 24F
10/27 11:19, 24F
→
10/27 11:21,
4年前
, 25F
10/27 11:21, 25F
→
10/27 11:21,
4年前
, 26F
10/27 11:21, 26F
→
10/27 11:25,
4年前
, 27F
10/27 11:25, 27F
推
10/27 11:38,
4年前
, 28F
10/27 11:38, 28F
→
10/27 11:38,
4年前
, 29F
10/27 11:38, 29F
→
10/27 11:38,
4年前
, 30F
10/27 11:38, 30F
→
10/27 12:15,
4年前
, 31F
10/27 12:15, 31F
推
10/27 12:40,
4年前
, 32F
10/27 12:40, 32F
推
10/27 16:58,
4年前
, 33F
10/27 16:58, 33F
→
10/27 16:58,
4年前
, 34F
10/27 16:58, 34F
→
10/27 16:58,
4年前
, 35F
10/27 16:58, 35F
→
10/27 16:58,
4年前
, 36F
10/27 16:58, 36F
→
10/27 16:58,
4年前
, 37F
10/27 16:58, 37F
推
10/27 17:02,
4年前
, 38F
10/27 17:02, 38F
還有 25 則推文
→
10/27 23:14,
4年前
, 64F
10/27 23:14, 64F
→
10/27 23:14,
4年前
, 65F
10/27 23:14, 65F
→
10/27 23:14,
4年前
, 66F
10/27 23:14, 66F
→
10/27 23:14,
4年前
, 67F
10/27 23:14, 67F
→
10/27 23:14,
4年前
, 68F
10/27 23:14, 68F
→
10/27 23:14,
4年前
, 69F
10/27 23:14, 69F
→
10/27 23:14,
4年前
, 70F
10/27 23:14, 70F
→
10/27 23:14,
4年前
, 71F
10/27 23:14, 71F
→
10/28 00:42,
4年前
, 72F
10/28 00:42, 72F
推
10/28 01:13,
4年前
, 73F
10/28 01:13, 73F
→
10/28 01:13,
4年前
, 74F
10/28 01:13, 74F
→
10/28 01:13,
4年前
, 75F
10/28 01:13, 75F
→
10/28 01:18,
4年前
, 76F
10/28 01:18, 76F
→
10/28 01:18,
4年前
, 77F
10/28 01:18, 77F
→
10/28 01:18,
4年前
, 78F
10/28 01:18, 78F
→
10/28 01:18,
4年前
, 79F
10/28 01:18, 79F
→
10/28 01:18,
4年前
, 80F
10/28 01:18, 80F
→
10/28 01:18,
4年前
, 81F
10/28 01:18, 81F
→
10/28 01:18,
4年前
, 82F
10/28 01:18, 82F
推
10/28 04:31,
4年前
, 83F
10/28 04:31, 83F
→
10/28 04:31,
4年前
, 84F
10/28 04:31, 84F
→
10/28 04:31,
4年前
, 85F
10/28 04:31, 85F
→
10/28 04:31,
4年前
, 86F
10/28 04:31, 86F
→
10/28 04:31,
4年前
, 87F
10/28 04:31, 87F
→
10/28 04:31,
4年前
, 88F
10/28 04:31, 88F
→
10/28 04:31,
4年前
, 89F
10/28 04:31, 89F
→
10/28 04:31,
4年前
, 90F
10/28 04:31, 90F
→
10/28 04:31,
4年前
, 91F
10/28 04:31, 91F
推
10/28 04:36,
4年前
, 92F
10/28 04:36, 92F
→
10/28 04:36,
4年前
, 93F
10/28 04:36, 93F
→
10/29 03:54,
4年前
, 94F
10/29 03:54, 94F
→
10/29 03:54,
4年前
, 95F
10/29 03:54, 95F
→
10/29 03:54,
4年前
, 96F
10/29 03:54, 96F
→
10/29 03:54,
4年前
, 97F
10/29 03:54, 97F
→
10/29 03:54,
4年前
, 98F
10/29 03:54, 98F
→
10/29 03:54,
4年前
, 99F
10/29 03:54, 99F
→
10/29 04:58,
4年前
, 100F
10/29 04:58, 100F
→
10/29 04:59,
4年前
, 101F
10/29 04:59, 101F
→
10/29 05:01,
4年前
, 102F
10/29 05:01, 102F
→
10/29 05:01,
4年前
, 103F
10/29 05:01, 103F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
10
103
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章