Re: [文法] have been to & have gone to已刪文
1. I have been to Taipei. (我到過台北。)
2. I have gone to Taipei.
英國人認為第2句話是(我已經去台北,人還沒回來。)。我既然人還在台北沒回來,怎麼
與你對話呢?所以語意是錯誤的。在台灣,大部分的英語老師都是這樣教學生。
-------------------------------------------------------
可是根據北美(美國和加拿大)的英語,第2句話有兩種可能的語意。(我已經去台北,人還
沒回來。/我去過台北。)所以他們會覺得第1句英語和第2句英語都正確。
https://youtu.be/IelOAtachHM?t=461
網紅哥倫布是在加拿大受教育,所以他說:
我有去過加拿大。
O → I have gone to Canada.
O → I have been to Canada.
https://reurl.cc/R02XMn
我在網路上也詢問過美國人,他們都說第二句話的文法是正確的。我列兩個網址給大家參
考。
我的問題:
1. Have you ever been to Singapore?
2. Have you ever gone to Singapore?
3. I have been to Singapore many times.
4. I have gone to Singapore many times.
#1 and #3 are correct. Are #2 and #4 also acceptable in American English?
美國人回答: All are correct and acceptable in American English.
https://www.englishforums.com/English/AmericanEnglishGoneTo/glhhl/post.htm
我的問題:
I have gone to New York's Times Square many times.
The above sentence is not acceptable in British English. Is it acceptable in
American English?
美國人回答: It's fine in American English.
https://reurl.cc/kZpEAq
1. I have been to Taipei before. (我以前到過台北)
2. I have gone to Taipei before. (我以前去過台北)
3. I have come to Taipei before. (我以前來過台北)
對於美國人和加拿大人,如果你人不在台北,你可以使用第1句和第2句;如果你人在台北
,你可以使用第1句和第3句。
對於英國人來說,不管你人在不在台北,你都只能使用第1句。
--
Practice doesn't necessarily make perfect, but it makes permanent.
Premature practice (practice beyond the learner's competence) or practice
without error correction makes imperfection permanent.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.134.126 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1625698959.A.0BA.html
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章