討論串[求譯] 一段句子
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者farero (RogiExpress)時間14年前 (2010/03/15 10:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全球企業對於網管工作者的需求超過實際市場供給 40%. 我的翻法是. The MIS employee requirement toward global enterprise. is over 40% ___ real manpower supply from human resources ma

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ree001122 (給我個機會)時間14年前 (2010/03/29 18:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:在無限可能中 找尋屬於自己的可能. 類似意思的句子也行 或諺語之類的. 我的試譯 我真的不會翻.... In many possibilities try to find the... of your own.... 拜託各位幫忙.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.c

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者size5cm (阿則)時間14年前 (2010/03/29 19:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). Hydrogeological characterization of the South Oyster. Bacterial Transport Site using geophysical data.. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者silent1017 (......)時間14年前 (2010/04/19 23:07), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
求中譯. 屬句子:. System including bicycle shoes easily attachable. to and detachable from pedal. 我的試譯:系統包括自行車鞋容易粘貼和可拆卸的踏板. 請問我翻得這樣對嗎? 念請來好怪. 麻煩請大大糾正,謝謝!. --

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hoch (Sanctuary)時間14年前 (2010/04/20 09:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
好像不是完整的句子耶。. 系統包括可以很容易裝上踏板和從踏板上分離的自行車專用鞋. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 120.126.36.193.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁