PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 一句英文
共 30 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
下一頁
尾頁
#25
[求譯] 一句英文
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
lask
(lask)
時間
11年前
發表
(2013/12/23 17:04)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
It was induced by 900 paired-pulses at 1 Hz. with a 50 ms interstimulus interval. 我知道是900秒,每秒各一次,但是每下之間是間隔50ms還是950ms?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ F
#24
[求譯] 一句英文
推噓
0
(0推
0噓 2→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
WenYujung
(胖胖我愛妳)
時間
13年前
發表
(2012/09/24 00:41)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問一下. i should hare know. 這句話的意思是?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 111.254.38.15.
#23
[求譯] 一句英文
推噓
0
(0推
0噓 5→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
skepticism
(一切推理取決於心)
時間
13年前
發表
(2012/09/23 11:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
In spite of the fact that the basic question is. easy to state, it does not pay to confront it head on.. 我的疑問是在逗點後面,意思好像是"但並不值得去直接面對它". 不過pay這個字該怎麼翻呢?
#22
[求譯] 一句英文
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
loayu
(loayu)
時間
13年前
發表
(2012/08/21 22:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問這句英文的意思. The prospect of coaching a child as bright as this. appealed enormously to her professional instinct as a teacher.. 謝謝. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(p
#21
[求譯] 一句英文
推噓
1
(1推
0噓 6→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
bjk
(Up2u)
時間
13年前
發表
(2012/04/18 18:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
http://www.chinapost.com.tw/study/2011/09/21/317375/Choose-your.htm.
For ecologists, the finding challenges long-held theoretical ideas about howcommu
(還有345個字)
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
下一頁
尾頁