"whole"--vicissitude in language

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (Gratias ad Opus)時間18年前 (2007/12/27 20:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
1.a whole wardrobe for the tropics 2.a whole loaf 3.the baby cried the whole trip home 4.many escaped the fire frightened but whole 5.after the treatment he felt whole 6.a whole sister -- in a material, substantial sense, one will not confuse 1. 2. 3. meanings; 4. 5.....a little abstract, requiring transcendent or metahysical thinking -- 6. too far-flung, wide-ranging, a big remove from the origin but, if interpret with basic, material sense: this is a sister; and she's "whole"--unharmed, not separable, complete unit; the first meaning may be, if the author used a pun, the sister is healthy then the possible extension? by comparison, a "sister" in its own right describes interpersonal relationship, which derives from "a parent"-- that is, in the process of interpretation we can delve into the main signifier, by what whose signification is produced --a "whole" sister a whole parent to fully appreciate its meaning, we can suppose the opposite scenario: what if "a whole sister" becomes "un-whole"? an unwhole sister......parent not complete -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.112.160
文章代碼(AID): #17SvmKmH (EngTalk)
文章代碼(AID): #17SvmKmH (EngTalk)