Re: "whole"--vicissitude in language
看板EngTalk (全英文聊天)作者fizeau (Gratias ad Opus)時間18年前 (2007/12/27 21:06)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《fizeau (Gratias ad Opus)》之銘言:
: 1.a whole wardrobe for the tropics
: 2.a whole loaf
: 3.the baby cried the whole trip home
: 4.many escaped the fire frightened but whole
: 5.after the treatment he felt whole
: 6.a whole sister
[ 'enjoy'(v.)+ 'holiday'(n.) ]
this "predicate" has two elements: verb and noun
and enjoy as a verb, is to signify the subject's feeling, emotion
holiday is an outward phenomenon
so if we repudiate "[enjoy] [the whole holiday]" ('whole' as adjective
to modify 'holiday') with an adverbial phrase such as "to the fullest"
;that just doesn't make sense, or just part of the jigzaw puzzle--
totally different figure of speech, one is adverbial,
another is adjective
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.112.160
討論串 (同標題文章)
EngTalk 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章