[翻譯] 幾個小問題

看板Espannol (西班牙語)作者 ( 。)時間16年前 (2008/10/23 12:59), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近要考口說所以在寫草稿 有幾個小問題 1. 如果單單要指"走路" 要用那個動詞比較好呢? pasear/andar/caminar? 我是想要表示 No puedo _____.(I can't walk.) 2. 要表示電影將在某日上檔要用?? 暫且跟同學一起寫出來的是 La pelicula va a empezar en los cines.(el cines?) 3. 拍片 (film) 的動詞可以用 rodar 嗎? 4. injury 應該要用 herida 或是 lesion? (是指腳斷掉) 5. 要說傷很嚴重可以說 la lesion(ejemplo) es muy grave.嗎? 問題有點小多 先謝謝大家 另外 如果有人可以有空幫我看看我的稿子的話我會很感激的 muchas gracias! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.242.164.105

09/14 13:58, , 1F
09/14 13:58, 1F
文章代碼(AID): #1900IvSs (Espannol)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
0
1
文章代碼(AID): #1900IvSs (Espannol)