[翻譯]請問這首西文的中譯

看板Espannol (西班牙語)作者 (nirehc)時間16年前 (2008/11/23 13:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
這是我看2005年國標 IDSF rumba比賽的時候聽到的 網址在這邊 http://tw.youtube.com/watch?v=RzNS4_cZYTc 以下是這首歌的歌詞 Abrázame y no me digas nada, sólo abrázame me basta tu mirada para comprender que tú te irás Abrázame como si fuera ahora la primera vez como si me quisieras hoy igual que ayer, abrázame Si tú te vas, te olvidarás que un día hace tiempo ya cuando eramos aún niños me empezaste a amar y yo te di mi vida, si te va-as... Si tú te vas ya nada será nuestro, tú 請問可以幫忙翻譯一下嗎? 謝謝 -- 愛情,總是會出現在你永遠都猜測不著的地方。 有誰知道你正在走的這條路,這長廊,在下一個轉角處,將會遇上你的愛? 有誰知道當你輕咮了一口咖啡,在放下杯子的那一剎間,他(她)會從你眼前經過? 有誰知道你望著那一片風吹落的葉時,拾起那一片葉的,會是你的眷戀? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.149.204
文章代碼(AID): #19AEqr-E (Espannol)
文章代碼(AID): #19AEqr-E (Espannol)