Re: [翻譯]請問這首西文的中譯

看板Espannol (西班牙語)作者 (阿美)時間16年前 (2008/11/23 16:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《greg0224 (月亮代表我的心)》之銘言: : ※ 引述《cherin (nirehc)》之銘言: : : 這是我看2005年國標 IDSF rumba比賽的時候聽到的 : : 網址在這邊 : : http://tw.youtube.com/watch?v=RzNS4_cZYTc : : 以下是這首歌的歌詞 : : Abrázame y no me digas nada, sólo abrázame : : me basta tu mirada para comprender que tú te irás : : Abrázame como si fuera ahora la primera vez : : como si me quisieras hoy igual que ayer, abrázame : : Si tú te vas, te olvidarás que un día hace tiempo ya : : cuando eramos aún niños me empezaste a amar : : y yo te di mi vida, si te va-as... : : Si tú te vas ya nada será nuestro, tú : : 請問可以幫忙翻譯一下嗎? : : 謝謝 歌詞有一點錯誤喔! : 找到比較完整的... : Alejandro Fernandez--Abrazame : Abrázame : y no me digas nada sólo abrázame, me basta tu mirada para comprende : r que tú te iras : 擁抱我!別說甚麼,只要抱著我,你的視線已經讓我了解你將離去 : Abrázame : como si fuera ahora la primera vez como si me quisieras hoy igual : que ayer abrázame : 擁抱我!就像現在是第一次,就像昨天一樣地愛著我,擁抱我! 擁抱我!如同第一次那樣.像昨天你還愛著我那樣,擁抱我! : Si tú te vas te olvidarás que un día, hace tiempo ya cuando éramos aún ni : ños me empezaste a amar y yo te di mi vida. Si te vas... : 你若離去,有一天你將會忘了我。 : 我們離孩童時期早已遠去,那時你開始愛著我,我將生命給了你 : 如果你離去... 你若離去,你將忘了好久以前,我們還是孩童的某一天,你開始喜歡我,而我將生命給了你. 如果你離去... : Si tú te vas, ya nada sera nuestro tu te llevarás en un sólo momento una : eternidad me quedaré sin nada. Si tú te vas... : 如果你離去,我們將不再擁有甚麼 : 你將一切都帶走,而我將一無所有 : 如果你離去... 如果你離去,一切將頓時失去,(因為)你會突然間帶走一個永恆,而我將一無所有. 如果你離去... : Abrázame y no me digas nada sólo abrázame no quiero que te vayas pero se : muy bien que tú te iras : 擁抱我!別說甚麼,只要抱著我‧ : 我不想要你離去,但是我很清楚你將離去 : Abrázame : como si fuera ahora la primera vez como si me quisieras hoy igual que ayer : abrázame : 擁抱我!就像現在是第一次,就像你就像昨天一樣愛著我,擁抱我! : Si tú te vas, me quedará el silencio para conversar la sombra de tu cuerpo : y la soledad serán mis compañeras si te vas : 如果你離去,將只留下空寂與我對話 : 如果你離去,你的身影,還有寂寞將與我作伴 : Si tú te vas, se irá contigo el tiempo y mi mejor edad te seguiré : queriendo cada día más te esperaré a que vuelvas. Si tú te vas... : 如果你離去,時間將跟你而去 : 而我的青春年華將繼續一天比一天更愛你 : 我會一直等你,直到你回來 : 如果你離去... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.160.77 ※ 編輯: jonavark 來自: 59.116.165.226 (11/24 13:34)
文章代碼(AID): #19AHFdvw (Espannol)
文章代碼(AID): #19AHFdvw (Espannol)