[翻譯] 旅遊西文,幫忙看看這樣翻可不可以呢?
這是我們這禮拜要上台表演的講稿(弄了好一陣子呢>"<)
不知道有沒有錯誤的地方~
還請版上的高手們幫忙看一下有沒有錯Q_Q
A1: ?Todav'ia est'as trabajando? Es muy tarde ahora.
你還在工作?現在很晚了耶。
A2: S'i. Es que tengo mucho deberes.
對啊。因為我有很多功課要做。
A1: Pues ?tienes tiempo libres el pr'oximo f'in de semana?
是喔,那你這禮拜周末有空嘛?
A2:S'i, ?hay algo planes para el f'in de semana?
有啊,你有啥計畫嗎?
A1:Pues llama a A3 si estar'a desocupados ese d'ia y d'onde a vamos.
我想說打給A3看看他有沒有空,還有要去哪裡玩。
(llamando por la tel'efono)
(打電話中)
A3: ?digame?
喂?
A2:A3, ?tiene tiempo libre este f'in de semana?
Salimos este f'in de semana con A1.
A3,你周末有空嘛?我們跟A1出去玩。
A3:Pues tengo una presentasi'on por la mana~na.
?Podemos salir por la tarde?
我早上要上台報告耶,下午出發的話好不好?
A1: S'i claro. ?D'onde vamos a ir?
當然,那我們要去哪?
A3:?Qu'e te gusta m'as, la playa o la monta~na?
你比較喜歡去沙灘還是山上?
A1: Prefiero la playa.
沙灘好一點。
A3: Pues vamos a Kenting.
El tiempo es suave, hay bonita vistas y mucha comida ricas.
那去墾丁好了,天氣很好,風景漂亮,又有好吃的東西。
A1: ?Y cu'al hotel vamos a alojar?
哪要住哪家飯店?
A3: ?Prefieres la de 5 estrellas o el hotel barato?
你想住五星級還是便宜的?
A1:Cinco estrellas.
五星級的
A3: Pues citamos a las ocho de la tarde en el s'abado en la estaci'on.
那我們約禮拜六晚上八點車站見。
A1:Bien, adi'os.
好,掰。
A1(dice a A2):Vamos a la playa de Kenting,
y t'u vaya a reservar el hotel y busca la informaci'on.
A1跟A2說:我們去墾丁的沙灘玩,你去訂飯店跟找資料。
A2:Pues voy a buscar la direcci'on y reservar el hotel en Internet.
那我上網查資料訂飯店
(Llamar a el hotel para reservar)
(打電話訂飯店)
R:Hotel C'esar, ?Digame, por favor?
凱薩飯店,請說。
A2: ?Tienes habitaciones libres este f'in de semana?
Quiero una doble y una individual.
你們周末有沒有空房?我想要一間雙人一間單人。
R: No hay problema. Una doble y una individual en el viernes y sab'ado, ?no?
沒問題,禮拜五跟禮拜六,一間雙人一間單人對嘛?
A2: S'i. ?Qu'e tienen en la habitaci'on?
對,你們房間裡有什麼?
R:Televisi'on, nevera, aire acondicionado, un sal'on peque~no...
y garaje est'a en el sexto.
有電視、冰箱、空調、車庫、小客廳....然後車庫在六樓。
A2: Ah, muy bien.
喔,很好。
R:?Hay algo necesidad otra?
還有其他要求嗎?
A2:No.
沒有
R:? A nombre de qui'en?
用誰的名字訂房?
A2: celia
R: Muy bien, gracias.
好的,謝謝。
A2: Adi'os.
掰
------------------------ 去海邊-------------------------------------------------------
A3: !Qu'e calor! Vamos a comprar algo para beber.
今天真熱!我們去買點東西來喝。
A1&A2: Vale.
好
Vender: Buenas tardes, ?Qu'e desea?
你好,需要甚麼
A1: ?Hay zumo de naranja?
有柳橙汁嘛?
R:S'i, un momento.
有,請等一下
R: Eso es. ?Quieres otras?
給你,還需要其他的嗎?
A2: ?Hay pescado?
有沒有魚啊?
R: No.
沒有
A3:?Y qu'e es 'esta?
那這個是什麼?
R:Es Pon.
是Pon
A3:?Qu'e? ?Puedes repetir?
啥?你可以再說一次嗎?
R: Es pon, ?Quieres?
是pon,你要買嗎?
A3:S'i.
對
R:?Quieres otras?
還需要其他的嗎?
A3:No, gracias. ?Cu'anto cuesta?
不用了謝謝,這樣多少錢?
R:20
A3:?Dios mio! Qu'e caro. ?Puede ser m'as barato?
我的天啊!貴死了。可不可以便宜一點?
R:No.
不行。
A3:Por favor....
拜託~~~(ㄋㄞ)
R:No puede ser m'as barato, que gano poco.
不能再便宜了,我也賺很少。
A3: Pues no compramos si no puede ser m'as barato,
que no tenemos tanto mucho dinero.
不能再便宜的話我們就不買了,我們身上沒那麼多錢。
R:?Qu'e precio quieres?
你想要多少買?
A3:15.
R:Pues bien.
好吧。
A1.2.3:Es tarde ahora, volvemos al hotel.
晚了,我們回飯店休息吧。
A1.2.3: Bien
好
--
我終於明白,自介檔為什麼要限制行數......一定是為了要讓我不能開太多團!!
我的自介檔塞不下了啊啊啊<。︿。> 欲知合購最新進度請Q我唷^.<
http://0rz.tw/944Pm 轉讓交換~快來看看唷! 誠心購買可議價。
最近搬家,東海這邊東西無法放太久,全部便宜出清唷@@"
跳蚤市場版(forsale)、等價交換版(equal_change)還有我更多便宜好貨轉賣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.66.242
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章