Re: [單字] 請問todavia 與 aun的差異
※ 引述《xyand (罐頭 還沒過期啦)》之銘言:
: ※ 引述《sharon2000 (Norah)》之銘言:
: : 想請問一下todavia與aun的差異,
: : 剛剛有稍微查了一下字典也有查了資料,
: : 知道這兩個字的意思的確有些微的不同,
: : 但在做題目的時候還是不曉得怎樣細分這兩個字,
: : 不曉得有沒有什麼方法可以辨別呢?
: : 以及todavia跟aun的使用時機是如何呢?
: : 希望各位高手可以幫我解答,非常感謝:D
: 這個嘛...
: todavía 就是"尚未" 或是"還沒"
: 但是接下來就比較...複雜了點
: aun (沒有重音符號) 是指 "too" "including"的意思
: aún 的話 就跟 todavía 一模一樣了 (就是同意字)
: 例:
: Ya hiciste las tareas?
: No, todavía/aún no
: Aun tú te quedaste perplejo con su comentario
: (妳也被他的評論給疑惑了)
: 希望能有點幫助
: 我要去拼期末考了 = =
這邊要補充的是 aun (沒有重音)
aun 最常用的意思還是 英文 even 的意思 也就是 即使
也有 even though 也就是雖然的意思
尚未或還未 一般人還是常用 todavi'a
--
子路:師,今世皆贊貞者。 (老師,是不是現在社會都讚美處女) 子曰:然。(是的)
子路:但女子皆以童子為惡,何如? (但是女子們卻都討厭處男) 子曰:然。(是的)
子路:怪歟?何以如此別乎? (怪了?為甚麼會有這樣差別呢)
子曰:城堅弗破則萬民來朝,破璧不穿乃貽笑大方。
(攻不破的城牆會受到人們的信賴,一次也沒侵入成功則會被恥笑)
節錄自《民明書房 - 春秋軼事》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.96.143
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章