Re: [翻譯] 商店每天開門
※ 引述《golemn (阿興)》之銘言:
: 現在複習自己的筆記,不知道是不是有抄錯
: 1. (這家店)只有在週末開
: solo abre los fines de semana
: 問b.這裡abre換成esta abierta會不會比較好?
: 2. (這家店)天天都有開
: abre todos los dias
: 問b.同上題的b,abre換成esta abierta會不會比較好?
: 不好意思,當時上課抄筆記抄得有點趕,沒想到這些問題去問老師
: 得麻煩版上的各位解答了
: 謝謝
感謝各位,現在對要用abre或esta abierta還不太清楚
abre是指「開店」這個動作,是不是只能加時間點?(ex.a las dos)
就像英文一樣
而esta abierta是指「開店」的狀態,可以接「期間」(ex. de 2 a 10)
所以我覺得奇怪的是fines de semana和todos los dias都是「期間」
為什麼前面不是用esta abierta?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.169.175.237
推
06/21 11:49, , 1F
06/21 11:49, 1F
→
06/21 11:49, , 2F
06/21 11:49, 2F
→
06/21 11:51, , 3F
06/21 11:51, 3F
推
06/21 16:54, , 4F
06/21 16:54, 4F
→
06/21 16:56, , 5F
06/21 16:56, 5F
→
06/21 16:56, , 6F
06/21 16:56, 6F
→
06/21 16:58, , 7F
06/21 16:58, 7F
→
06/21 17:19, , 8F
06/21 17:19, 8F
推
06/22 17:11, , 9F
06/22 17:11, 9F
推
06/22 23:07, , 10F
06/22 23:07, 10F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章