討論串[讀寫] 咖啡的各種說法
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者firo (Raul)時間17年前 (2008/12/16 15:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先謝謝大家的回答. 插撥一則疑問. 在之前上課的時候老師有說過在美國的某些地方. 似乎加州是西班牙文和英文並行的. 那像矽谷(應該在加州吧!)Starbucks的MENU. 是寫英文還是寫西班牙文?. Gracias. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.22

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shiaochu (眼鏡行千金5566)時間17年前 (2008/12/16 08:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
墨西哥有星巴客啊. 在中美洲 星巴客比較少是真的. 因為就有當地的咖啡連鎖店-espreso americano. 說實話 他們的咖啡 還真的比星巴克好喝. 就我所知 宏都拉斯跟瓜地馬拉就都沒有啦. 至於其它連鎖店的話 也都有. 必勝客 有!. 反而達美樂還比較少. 沒有MR. Donuts..取而

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cherrychiu (Mi vida de Espana)時間17年前 (2008/12/16 03:51), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我只能說 西班牙的星巴克在一剛開始跟你說的一樣. 西班牙人都認為美國的咖啡文化在強姦他們自己的咖啡文化. 但是 至少馬德里的星巴克如雨後春筍一樣多的開起來~. 在市中心的密集度 比台灣小7還要多. 我不是在幫星巴克說話 只是他們自有一套處理的方法~. 現在只知道~義大利沒有星巴克~但是西班牙~真的很

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者choudavid (panda)時間17年前 (2008/12/16 02:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
拿鐵就是 cafe con leche. 焦糖瑪奇朵 cafe acaramelado. 摩卡 chocolatada con cafe. 這才是真正的西班牙語說法.... 另外順便說說... 在很多西班牙語系的國家,根本沒有Starbucks. 因為他們的傳統咖啡廳已經太多間了,不習慣美式的咖啡,
(還有49個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cherrychiu (Mi vida de Espana)時間17年前 (2008/12/15 23:27), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
那堤 caffe latte. 焦糖瑪奇朵 caramel macchiato. 摩卡 caffe mocca. 西班牙星巴克寫的是義大利文 但是跟西班牙文很像 看了應該都懂. 西班牙人念starbucks會有u的音. 但是純粹是因為他們英文發音成西班牙文的關係. 我覺得如果知道原音發音的話沒有必要
(還有5個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁