Re: [讀寫] 咖啡的各種說法

看板Espannol (西班牙語)作者 (Mi vida de Espana)時間16年前 (2008/12/15 23:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《firo (Raul)》之銘言: : 請問一下 : 下次上課要介紹自己有興趣的事 : 我想要介紹我愛喝咖啡 : 可是目前只知道一個字cafe con leche : (這個對應中文是什麼? 咖啡牛奶?) : 下面的字要怎麼表示比較好 : 那堤 ________ : 濃縮咖啡加上香濃熱牛奶 : 焦糖瑪奇朵 _______________ : 香濃熱牛奶上加入濃縮咖啡、香草、最後淋上純正焦糖醬做註記 : 摩卡__________________ : 濃縮咖啡、巧克力、香濃熱牛奶並加上滑順鮮奶油 : 還有西班牙文Starbucks中的u要/u/的音嗎 : + : Gracias 那堤 caffe latte 焦糖瑪奇朵 caramel macchiato 摩卡 caffe mocca 西班牙星巴克寫的是義大利文 但是跟西班牙文很像 看了應該都懂 西班牙人念starbucks會有u的音 但是純粹是因為他們英文發音成西班牙文的關係 我覺得如果知道原音發音的話沒有必要這樣念吧.... -- Espana....mi vida,mi casa,mi amor el album de Charo http://www.wretch.cc/album/cherrychiu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 88.26.145.96
文章代碼(AID): #19HdTp1L (Espannol)
文章代碼(AID): #19HdTp1L (Espannol)