Re: [問題] 請問 不好意思麻煩大家

看板Francais (法語)作者 (Overnight Celebrity)時間19年前 (2005/11/17 21:38), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《mandyfr (亞利安星球公主)》之銘言: : 標題: Re: [問題] 請問 不好意思麻煩大家 : 時間: Thu Nov 17 14:32:33 2005 : : 推 yytt11:不懂為什麼aimer beaucoup有負面的意思耶 可以解釋一下嗎? 11/15 21:00 : : *** : : 其實就中文來說也是一樣的, : : 我愛你 我好愛你 我太愛你了 : : 想像情境,一對情侶約會,會用哪一句,表達最愛? : : 不就是簡單的"我愛你"卻有最強烈的意思嘛? : : : 如果沒那麼愛的時候咧? : : ex: 我太愛你了,所以我們不能在一起... : ex: 我好愛你,但是.... : : 求婚的時候, : : ex: 我愛你,嫁給我吧! : : 如果說: 我好愛你,嫁給我吧 : : 就語言的表達以及感情上是奇怪的說法。 : : 人家說愛是世界通用的語言, : : 所以愛的用法似乎也是世界共通的呢! : : 這樣解釋不知道有沒有讓你清楚? : : 自己多說幾遍比較看看就能明白 : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 65.94.187.67 : ※ 編輯: mandyfr 來自: 65.94.187.67 (11/17 14:33) : 推 yytt11:謝謝你的解釋 不過 我喜歡看棒球 和 我很喜歡看棒球 11/17 20:56 : → yytt11:後面這句不是更表達對棒球的熱愛嗎? 11/17 20:56 嗯嗯,關於這個問題我也有請教我的法文老師。 他說 對人的時候 加上 beaucoup 就可以表示沒有那麼喜愛 但是對物的時候 加上 beaucoup 的確比 aimer 強烈 -- http://www.wretch.cc/user/littlelady -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.118.116 ※ 編輯: rosemarypi 來自: 61.228.118.116 (11/17 21:42)

11/17 21:43, , 1F
我學的也是這樣
11/17 21:43, 1F
※ 編輯: rosemarypi 來自: 61.228.118.116 (11/17 22:46)
文章代碼(AID): #13V8VUkr (Francais)
文章代碼(AID): #13V8VUkr (Francais)