Re: [問題] 請問這些句子應該如何翻譯呢?

看板Francais (法語)作者 (834)時間19年前 (2006/01/05 02:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kittenkitten (改變帶來醫治)》之銘言: : 等等 !我覺的不好,它太大件了,而且領子這邊不好看,我不喜歡這件。 attend! je trouve que c'est pas bien, comme c'est trop grand. en plus, c'est pas joli sur le col. ca me plait pas. : 還沒有沒別的? est-ce qu'il y en a d'autre? : 這件好 ! c'est joli, ca! : 是不錯,跟你還蠻合的。這件多少錢? c'est pas mal. ca te ve bien. combien ca coute? : 老公,我們走吧,這家店不值得我們逛 cheri, on y va? ca vaut pas la peine de rester dans ce magasin. : 不裝電池?你在開玩笑吧 sans pille? tu plaisantes?! : 荒唐 ! ridicule! : 以上7句 由於我是法文的初學者 對這個語言所知實在有限 : 故來此向各位大大討教<(_ _)> : 謝謝您的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.152.238
文章代碼(AID): #13l11RqL (Francais)
文章代碼(AID): #13l11RqL (Francais)