Re: salle和chambre

看板Francais (法語)作者 (etudiante a paris)時間18年前 (2006/03/21 05:57), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pvcchen (pvc)》之銘言: : 請問,salle和chambre,二者有何不同呢? : 煩請仁人君子指教,感謝! 還是用post文來說比較清楚^^ salle和chambre的用法很多,但並不是以「大小」來區分其不同。 在字典裡,salle 和 chambre 主要的用法都有piece d'habitation 的意思, 在這個意義下其區分在於, chambre一般指睡覺的房間(piece ou l'on dort) 而salle是指有特定用途的房間, 例如: 餐廳salle a manger,浴室 salle de bains 當然,chambre還有其他用法,例如:低溫保存食物的地方→chambre froide 用鋼板製作的空間,保險箱之類→chambre forte 圍起來的內部空間,輪胎內部用來填裝空氣的橡膠管子(內胎)→chambre a l'air 或是議員集會的地方→la chambre haute et la chambre basse(上、下議會) 等等~ 至於salle也有其他意思,例如:在大的宅底中接見訪客的大廳→salle basse 整個房間裡的人→toute la salle applaudit 醫院裡的共同寢室→ salle commune 等等~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.123.92.58

03/21 16:32, , 1F
非常感謝這篇詳細的回答!
03/21 16:32, 1F

03/21 18:01, , 2F
推很仔細,不過注意後面不同辭組的理解法是中文
03/21 18:01, 2F

03/21 18:01, , 3F
並不是所有的意思都在一個字上面,再去延伸
03/21 18:01, 3F
文章代碼(AID): #147oLOWd (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
3
18年前, 03/19
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
3
3
18年前, 03/19
2
3
文章代碼(AID): #147oLOWd (Francais)